Сегодня мы поговорим об одной, действительно забавной, идиоме английского языка. У каждого языка свои заморочки, у кого "рак на горе свистнет", у кого... в общем, идиомка переводится как "быть здоровым, как скрипка". То есть они сравнивают здоровье или здравие со скрипкой. Картинка полностью соответствует смыслу. Ну, ведь у нас тоже есть подобное сравнение: быть здоровым, как бык. Словарь говорит: to be very healthy and strong. Кстати, ещё одно сравнение, которое кажется ещё более странным: be (as) fit as a flea - быть здоровым, как блоха. Ничего не могу сказать, а только могу привести несколько примеров: