d57d2c8e
Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Break off

Периодически вы имеете возможность прочитать на новостных лентах о том, что одна страна прекратила дипломатические отношения с другой. Если же эта новость пройдет на BBC или любом другом англоязычном канале или информагенстве, вы наверняка обратите внимание на выражение, которое используется в таких случаях. Речь идет о "break off". Фразовой глагол break off переводится на русский язык как "прекращать", "разрывать", "разламывать" что-либо. Аналогично нашей приставке "от-", в английском применяется частичка off. Если в русском "отломить" кусочек шоколадки, то в английском break off. Рассмотрим на примерах:

  • She broke off a piece of chocolate and gave it to me. - Она отломила кусочек шоколадки и угостила меня.
  • Britain threatened to break off diplomatic relations. - Британия пригрозила разорвать дипломатические отношения.
  • He broke off in the middle of a sentence. - Он остановился в середине предложения.
ЗАДАТЬ ВОПРОС