Четверг, Март 20, 2014
Наша группа во вконтакте | Форум | Контакты

Multiple choice cloze #1





Сегодня мы познакомимся с одним из видов упражнений, широко применяемых в Кембриджских экзаменах. В приведенном тексте пропущены слова. Ваша задача вставить нужное слово, выбирая из тех вариантов, которые предложены ниже текста. Вариаций такого рода упражнений может быть масса - для закрепления грамматического материала, новой лексики, фразовых глаголов. Первый ответ дан в качестве примера. После упражнения приведены комментарии к ответам, в которых описано, почему следует выбрать тот или иной вариант. Если вы ответили неправильно или у вас были сомнения, прочитайте комментарий, и все встанет на свои места.

AADVARKS

When the Boer settlers first (0)... in South Africa from Holland, they found a strange animal. Its ears (1)... those of a donkey and its body is (2)... with stiff hair. It has a long snout, (3)... longer than that of a pig, and long eyelashes. It is also (4)... with very short, powerful legs, with (5)... it digs into the ground. The Boers named it the 'aadvark', which means 'earth pig' in the (6)... Dutch.

The favourite food of the aardvark is termites. Termites are insects that live in large colonies, (7)... ants. Using (8)... and saliva, termites construct a tall mound which is as hard as concrete. The aardvark uses its (9)... legs to break the termite mound (10)... and get at the insects inside. There are special termites, (11)... as soldiers, who try to protect the colony. Aardvarks, (12)..., have thick skin to protect themselves from bites.

Females only (13)... birth to one baby a year, so aardvarks are quite rare. When they are (14)... threat, they use their tough legs to quickly dig underground to (15)... from their attacker. Aardvarks are not often seen because they are nocturnal, sleeping in their burrows during the day and coming out to hunt at night.

Варианты ответов:

0. A arrived B came C reached D whether
1. A appear B resemble C seem D look
2. A covered B full C decorated D surrounded
3. A very B more C much D as
4. A qualified B enabled C provided D equipped
5. A which B them C those D these
6. A primary B genuine C first D original
7. A as B like C so D also
8. A soil B ground C floor D surface
9. A top B forward C front D ahead
10. A out B open C over D through
11. A recognised B called C named D known
12. A although B despite C though D still
13. A give B make C do D have
14. A in B under C with D on
15. A avoid B prevent C remove D escape
  1. B
  2. A
  3. C
  4. D
  5. A
  6. D
  7. B
  8. A
  9. C
  10. B
  11. D
  12. C
  13. A
  14. B
  15. D

Разбор полетов

Комментарии к каждому ответу:

  1. В данном случае подсказкой служит предлог "in". В данном предложении идет речь о прибывших поселенцах. Глагол arrive как раз может употребляться с глаголом in или to, причем с предлогом in глагол будет переводиться как раз - "приехать" или "прибывать". Другие слова никак не подходят по контексту. Come in используется, например, когда мы говорим "заходи" своему другу, который стоит у двери. То есть переводится это выражение скорее как "заходить" в помещение или куда-нибудь ещё. Значения глагола reach вращаются вокруг "достигать", и с предлогом in никак не вписываются в данный контекст. А whether вообще имеет совершенно другое значение, не относящееся к данному контексту.
  2. В данном случае мы говорим об ушах, которые напоминают ослиные уши. Глагол resemble как раз отмечает именно сходство между вещами. Appear же переводится как "появляться". Seem - "казаться", что так же имеет другой оттенок. Например, she seems old - она выглядит старой. Но здесь нет никакой речи о сходстве чего-то с чем-то. А глагол look чаще всего употребляется в таком сочетании: look like - выглядеть как что-либо. Но как мы видим - в данном случае слова like в тексте нет. Ответ - resemble.
  3. Здесь все просто. Тело покрыто шерстью. Covered переводится как "покрытый". Перевод остальных слов: full - полный (мы же не скажем - тело полное шерсти), decorated - украшенный (разве животное может быть украшено шерстью), surrounded - окружено (ага, и вокруг животного бегает шерсть...).
  4. Сначала скажем почему не "more": more используется в сравнительных степенях прилагательных, когда прилагательное длинное. Для того, чтобы сделать сравнительную степень, необходимо использовать more. Например, more complicated - сложнее. Если же прилагательное маленькое по количеству слогов (1-2), то добавляется окончание -er, слово more уже не используется: longer. More longer - грамматическая ошибка. Слово "as" не используется, так как не подходит по смыслу. Со словом as очень часто употребляются выражение, где as используется дважды. Вот например, если было бы as long as - такой же длинный как. Слово же very не используется в сравнительных степенях. Можно сказать very long - это будет означать "очень длинный". Но не very longer. Ведь на русском вы же не скажете "очень длиннее" - здесь ситуация абсолютно аналогичная.
  5. Смысл предложения заключается в том, что какое-то животное имеет очень короткие и сильные ноги. Посмотрим внимательно на каждый вариант, который нам предлагают. Qualified означает, вообще говоря, квалифицированный. Животных, квалифицированных с ногами, я ещё не видел. Глагол enable переводится как "включать" (в технической сфере) или "позволять", "давать право", другие значения похожи на эти. Но, как вы можете догадаться, животное, "которому дали право носить ноги" - достаточно странная лексическая конструкция. Слово provide означает обеспечивать или снабжать. Может в каком-нибудь фантастическом фильме животные снабжены специальными ногами, но только не в реальности. Остается - equipped, которое хорошо вписывается в данное предложение. Т.е. "животное оснащено ногами", которые позволяют что-то делать. Это их инструмент.
  6. Здесь достаточно элементарных знаний по местоимениям. Дословно можно перевести "с ногами, с которыми это животное...". Остальные местоимения просто не подходят по смыслу.
  7. Здесь ситуация сложнее. Здесь проверяется умение выбирать правильные слова: даже если даны несколько синонимов, только один из них созвучен со следующим в тексте словом. Primary переводится как первичный. Первичный язык - не подходит. Genuinе переводится как "истинный". Тоже не очень подходит к Dutch. Genuine не употребляется с языками в этом контексте. First - первый. У нас разве есть второй голландский? А вот original как раз можно употребить по отношению к языку. То есть это означает - "в переводе на подлинный Голландский".
  8. Сразу отбрасываем слова so и also. "Термиты живут в больших колониях как муравьи". Also - значит "также", "и ещё". So имеет множество значений, существует масса фраз, где оно может употребляться, но не здесь. А вот между as и like есть принципиальное различие, и именно его и хотят проверить составители теста. Легче всего это понять, если перевести слово as как "в качестве кого-либо" а like "как кто-либо". He is crying like a baby - он плачет как ребенок. He is working as a teacher - он работает учителем. Так и здесь. Термиты живут как муравьи. Но они не заменяют их, они не на их месте.
  9. Здесь все просто. Нужно только знать переводы слов. Soil - почва. И оно отлично вписывается в контекст. Ground - наиболее общее понятие, переводится как "земля", но не в значении "почва". Например, если вы стоите на земле, или на асфальте - то это все ground. Floor - пол. Никакого отношения к тексту. Surface - поверхность. Аналогично.
  10. Это можно условно перевести так - "использует передние ноги...". Слово top имеет массу различных значений, и ни одно из них не относится к ногам. Ahead в основном употребляется как наречие, либо прилагательное в значении "будущий". Но ноги здесь опять же мимо кассы. Forward также имеет массу значений, в частности "передовой", "направленный вперед" и т.п. Однако здесь вступает в роль ваше чувство языка. И правильно сказать именно front legs - передние ноги.
  11. Здесь используется фразовой глагол break out - вскрывать, распечатывать. Остальные слова просто не подходят по смыслу.
  12. Фраза known as - устойчивое выражение: "известный как...". Recognised означает "признанный" и не подходит по контексту. Остальные слова тоже не подходят по смыслу. Ибо глагол call означает "звать" или "вызывать". А named переводится как "названный".
  13. Практически в каждом более-менее серьезном тесте есть упражнения, где нужно использовать различные вводные/разговорные слова, наподобие "хотя", "несмотря на", "также" и т.п. И это упражнение - не исключение. Во-первых, после despite идет герундий и это слово переводится как "несмотря на", что не подходит по контексту. Во-вторых, still переводиться как "все ещё", что так же никак не подходит по смыслу. Although и though довольно похожие слова. Но есть одна небольшая подсказка: although чаще ставится в начале предложение, а though нет. Так что здесь употребляется though в значении "впрочем".
  14. Стандартное выражение - give birth, давать жизнь. Другие слова просто не употребляются со словом birth.
  15. Очередное стандартное выражение - under threat. Его легко запомнить, так как дословно оно переводится на русский "под угрозой". И в русском языке мы также говорим "под угрозой", например "под угрозой исчезновения".
  16. Слово avoid переводится как "избежать чего-либо", и после него употребляется герундий или существительное. Prevent же переводится как "избежать" или "предупредить". Например to prevent the spread of disease - предупредить распространение болезни . Очевидно это слово не подходит по смыслу. Remove вообще означает "удалять" и не имеет никакого отношения к тексту. А вот escape часто употребляется с предлогом from и означает "сбегать от кого-нибудь".

На сегодня все. Надеюсь, что это упражнение оказалось весьма полезным для вас!

Упражнение взято из: "Skills for First Certificate: Use of English".

ЗАДАТЬ ВОПРОС