d57d2c8e
Вторник, Апрель 8, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Off the top of my head

На определенной стадии изучения английского языка, вы начинаете замечать, что, несмотря на долгую практику, у вас не получается высказать некоторые простые вещи, которые вы регулярно произносите на родном языке в повседневной жизни. Вы можете вспомнить навскидку какой-нибудь пример? Думаю, что да. Кстати, а как вы бы сказали "Вы можете вспомнить навскидку какой-нибудь пример?". Вот сегодня мы и разберемся, как сказать "навскидку". Для этого служит специальная идиома, название которой отображено в заголовке - off the top of my head. Главным образом эта фраза переводится как "навскидку", "без подготовки", "неточно". Если разобраться, то переводится эта идиома очень логично - дословно это словосочетание звучит как "взять с поверхности своей головы". Логика понятна - имеется в виду мысль лежащая на поверхности, первое, что пришло в голову. Ниже приведены примеры использования:

  • Off the top of my head, I’d say we have about 200 members. — Навскидку, я бы сказал что у нас около 200 рабочих.
  • I can't remember the name off the top of my head, but I can look it up for you. - Я не могу навскидку вспомнить имя, но я могу поискать его для тебя.
ЗАДАТЬ ВОПРОС