Одной из самых распространенных ошибок для человека, изучающего иностранный язык, является неверное употребление предлогов. Это вполне естественно, так как предлоги употребляются повсеместно, практически в каждой фразе. При этом возникает одна любопытная проблема: изучая слова иностранного языка, наравне с другими частями речи мы узнаем и предлоги, сопоставляя их с некоторыми аналогами на родном языке. С точки зрения формального перевода того или иного слова это вполне справедливо. Но надо понимать, что языки очень разнятся между собой: когда дело доходит до практики и мы переводим некоторое выражение на английский язык, мы подставляем вместо предлога на своем родном языке тот самый вышеупомянутый аналог. И вот тут ситуация уже не так проста. Совершенно не обязательно в некотором конкретном случае предлог будет переведен именно таким образом. В большинстве случаев речь идет об устоявшихся конструкциях и единственным способом не допускать таких ошибок является изучение некоторых общих правил и конкретных выражений. Сегодня мы поговорим о нескольких типичных ошибках, связанных с употреблением предлогов, когда мы говорим о путешествиях.
Когда мы добираемся до работы на машине, автобусе или другом транспортном средстве, то в этих случаях, употребляется предлог by, но не on/with и т.п.:
Но если мы идем пешком, то сказать "by foot" будет ошибкой:
Глагол come может употреблятся как с in, так и с to. В разных случаях по-разному:
Предлог to употребляется, когда мы говорим о путешествии в страну. Предлог in же, когда мы говорим "зайди в комнату" или в дом.
Вместе с глаголом arrive в большинстве случаев употребляются предлоги in и at, но никак не to: