d57d2c8e
Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Keep up with

Рассмотрим ещё один фразовой глагол, в котором целых два предлога. Речь идет о keep up with. Существует несколько переводов этого фразового глагола. Важно понять основной смысл, который заключается в следующем: keep up with означает держаться на одном уровне с кем-либо. Это может касаться и учебы, и карьерных успехов, и ходьбы и всего остального как в буквальном, так и в переносном смысле. Важно различать два следующих глагола: catch up with и keep up with. Первое, грубо говоря, означает "догнать". Второе же - "держаться на уровне". Сначала вы догоняете, затем держитесь. Помимо этого, keep up with может означать "поддерживать контакт", есть несколько других значений. Приведем несколько примеров:

  • Slow down - I can’t keep up! - Замедли ход, я не успеваю.
  • How many of your old school friends do you keep up with? - С многими ли старыми школьными друзьями ты поддерживаешь контакт?
  • Wages are not keeping up with inflation. - Зарплаты не успевают за инфляцией.
ЗАДАТЬ ВОПРОС