Be-all and end-all

Be-all and end-all

Представляю вашему вниманию очень забавную фразу на английском языке: be-all and end-all. Угадать значение практически не возможно, приходится только учить. Вот как трактует данную фразу Кембриджский словарь: the most important part of a situation ... Читать далее

Back out

Back out

Догадаться о смысле глагола back out не так-то просто, поэтому его стоит попробовать запомнить - используется выражение достаточно часто, и поэтому лишним в вашем словарном запасе оно точно не станет. В том случае, если вы хотите отказаться от ... Читать далее

Back and forth

Зная обе части этого выражения, без труда можно догадаться о его смысле. Одно из значений back - назад. Forth - вперед. Получается вместе - вперед и назад. Если быть точнее, то это выражение скорее переводится как "туда сюда", "туда и обратно" и ... Читать далее

My favourite film

 My Favourite Film Among different types of films (that is comedy, romantic drama, western, adventure film, police drama or detective film, psychological thriller, horror film, historical film) I prefer comedy and romantic drama, because such films are very cheerful and full of life. I don’t like horror films and I find them quite disgusting.

 

Sometimes I may watch a police drama or a historical film, but I’m not very keen on these types of films. Now let me tell you about one of my favourite films «Gone with the wind» by the novel by Margaret Mitchell.

 

Unfortunately, I don’t know the name of the director, but I like the acting. Scarlett O’Hara — there is no more lively character, which makes the reader and the spectator palpitate (in the film it was Vivian Lee who played this role). Maybe the words from the Irish song are about Scarlett: «if the Irish eyes are laughing, oh, they’ re stealing your heart».

 

Scarlett goes through many trials and troubles, but her sharp and strong mind, her strong will help her to survive. And not only to survive, but to render and to develop moral values in our difficult world. Ratt was telling her in vain that they were both scoundrels. He is cynical by conviction, she is under the pressure of circumstances.

 

Scarlett is a symbol of wonderful America, the child, who was crippled with greed, but didn’t lose inner beauty. Even her name, which was found at the last moment in the publishing house contained the ideal and vice, innocence and regeneration. In English it sounds like Scarlett flower and illness (scarlet fever).

 

Much in common, though their characters and fates are different, has Scarlett with the character of another film Jane Eyre.

 

They are too different, but at the same time too similar. Scarlett is very beautiful, flighty and noisy. Jane isn’t beautiful. She is modest and peaceful. But they are both strong in the difficult minutes of the life. Skarlett and Jane for the sake of love can pass through all the difficulties. They are faithful to their men.

 

And I like that they, thank to their mind and abilities, reached a lot in life. And eventually people get to appreciate both of them.

 

Мой любимый фильм





Среди всего многообразия фильмов (комедии, мелодрамы, вестерны, приключенческие, полицейские истории или детективы, психологические триллеры, хорроры, исторические фильмы) я предпочитаю комедии и мелодрамы, так как эти фильмы – веселые и оптимистические. Мне не нравятся фильмы ужасов, я думаю они порядочно противные.

 

Иногда я смотрю детектив или исторический фильм, но я не большой любитель таких фильмов. Теперь мне хотелось бы поведать об одном из самых моих любимых фильмов — он называется «Унесенные ветром», экранизация романа Маргарэт Митчелл.

 

К сожалению я не знаю имени режиссера, но мне очень нравится игра актеров. Например Скарлетт О’Хара – эта такой персонаж и характер, что сложно найти кого-то кто заставил бы сильнее трепетать зрителя и читателя (в фильме эту роль сыграла Вивьен Ли). По всей видимости, слова одной ирландской песни можно отнести к Скарлетт: «…если ирландские глаза улыбнутся, ух, они овладеют вашим сердцем».

 

Скарлетт проходит через многие испытания и проблемы, но ее резкий и сильный разум, мощная воля помогают ей выжить. И даже не просто выжить, но пронести и внедрить моральные ценности в нашем сложном мире. Напрасно Рэтт сказал ей, что они оба подонки. Он — циничен в силу своего убеждения, она же — под тяжестью обстоятельств.

 

Скарлетт — символизирует удивительную Америку, ребенок, покалеченный жадностью, но при этом не потерявший своей внутренней прелести. Даже ее имя, выьранное в самый последний момент непосредственно в издательстве, воссоединило в себе идеал и недостатки, невинность и возрождение. На английском языке имя созвучно названию цветка и наименованию болезни (скарлатина).

У Скарлетт есть много общего с героиней другого романа – Джейн Эйр, даже несмотря на разницу в их характерах и судьбах.

 

Они очень разные, но при этом и очень похожи. Скарлетт черзвычайно обаятельная, капризная и яркая. Джэйн – не красива. Она скромна и миролюбива. Но обе они проявляют свои сильные качества в сложные моменты своей жизни. Скарлетт и Джэйн ради любви могут пройти через все препятствия. Они верны своим возлюбленным.

 

И мне очень приятно, что из-за своего ума и способностей они сумели много достичь в жизни. И в конечном счете, люди стали ценить обеих.

 


 


Отправить комментарий

Похожие записи

  • Похожих записей не найдено

Другие статьи рубрики "Топики по английскому языку с переводом"