Воскресенье, Декабрь 11, 2011

Multiple choice cloze #3

Multiple choice cloze #3

Настало время для третьего выпуска упражнения,под названием multiple choice cloze. Для тех, кто еще не в курсе - в данном упражнении вам необходимо выбрать один из четырех вариантов, чтобы заполнить пропуск в тексте. Один пункт сделан за вас ... Читать далее


Sore point/spot/subject

У каждого человека есть темы, которые он не хочет обсуждать. Темы, которые являются "больными или просто своеобразными болевыми точками. Так вот, выражения sore point, sore spot, sore subject переводятся на русский язык как больное, или уязвимое ... Читать далее


Back out

Back out

Догадаться о смысле глагола back out не так-то просто, поэтому его стоит попробовать запомнить - используется выражение достаточно часто, и поэтому лишним в вашем словарном запасе оно точно не станет. В том случае, если вы хотите отказаться от ... Читать далее


Draw a blank

Draw a blank

Сегодня я попрошу вас проверить вашу языковую интуицию и угадать значение выражения по следующей фразе: all his investigations have drawn a blank so far. To draw a blank дословно можно перевести как "нарисовать бланк". И как вы думаете, что может ... Читать далее


On purpose

лово purpose имеет массу разных значений. Например цель, намерение, замысел или стремление. On purpose довольно логично переводится на русский язык как "намеренно" или "нарочно". Довольно просто запомнить значение этого словосочетания, зная перевод ... Читать далее


Look forward to

Look forward to

Сегодня мы попробуем разобраться с ощущением, которое всем нам очень близко и которое мы все периодически испытываем. Когда ждем свой день рождения; когда постоянно проверяем почтовый ящик, ожидая важное письмо; когда не можем дождаться новогодних ... Читать далее


On target

Слово target, как вы наверное знаете, переводится как цель или мишень. А вот выражение on target лучше всего переводить в контексте. Оно может означать, например: совершенно верный, по существу, на правильном пути (к цели), верным курсом, по плану и ... Читать далее


Face the music

Face the music

Сегодня мы рассмотрим очень интересное английское выражение. Вообще, face переводится не только как существительное "лицо" или "физиономия". На самом деле, есть глагол face, который имеет массу интересных значений. Например, сталкиваться (с ... Читать далее


Look down on

Look down on

Глагол look формирует много различных фразовых глаголов: look up, look after, look on, look down on и т.п. Сегодня мы познакомимся с одним из них. Фразовой глагол look down on (как несложно догадаться, даже исходя из простого дословного перевода) ... Читать далее


On a whim

Слово whim переводится как прихоть, каприз или, например, причуда. Соответственно on a whim означает, что какое-то действие было совершено "по прихоти", то есть из-за внезапного порыва. Захотелось и все тут. Можно подумать, что это глупо - выделять ... Читать далее


In the bag

In the bag

Давайте вспомним распространенное русское выражение "дело в шляпе". Оно чаще всего означает, что вы узнали нечто, что решит вашу проблему или сумели преодолеть какое-то принципиальное препятствие, которое стояло перед вами, а все остальное уже дело ... Читать далее


Look after

Look after

Вам наверняка не раз в жизни доводилось присматривать за кем-то, будь то дети или домашние питомцы ваших родственников, друзей. Для того, чтобы обрисовать эту ситуацию на английском, используется простенький глагол - look after. Просто глядя на его ... Читать далее


Look for

Look for

В английском языке существует значительное количество слов, выражений, оборотов, которые в самом слабом приближении переводятся как "искать". Причем, нужно различать как и отличия между ними, так и степень формальности. Навскидку можно назвать ... Читать далее


Hit the big time

Hit the big time

The big time в разговорной речи переводится как большой успех, популярность, слава. А фразу hit the big time можно перевести следующим образом - стать звездой, прославиться, добиться большой популярности или большого успеха. Монолингвальный словарь ... Читать далее


Stumbling block

О смысле данного выражения можно догадаться по его составляющим. To stumble означает спотыкаться. Таким образом, stumbling block переводится на русский язык как "камень преткновения" или просто "проблема", "преграда". Синоним этого выражения - ... Читать далее


Страница 1 из 3123