Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Wear out

Фразовой глагол wear out имеет несколько значений. Смысл разнится в зависимости от того, применяете вы его, говоря о живом человеке или о неодушевленном предмете. Если мы говорим о людях, то wear out можно перевести как "измучивать". Чаще всего этот глагол в этом случае употребляется в пассивном залоге, например - he is worn out. В данном случае причастие worn out играет роль определения и переводится оно как "измученный", "очень уставший". В качестве синонима можно привести слово exhausted. А вот когда мы говорим о неодушевленном предмете, этот же фразовый глагол уже будет переводиться как "изношенный", то есть, предмет использовали в течении длительного времени и он стал не годным к использованию. Вот как объясняет эту ситуацию словарь: to use something so much that it becomes weak or damaged and cannot be used any more, or to become weak and damaged in this way. Приведем несколько примеров:

  • Looking after six small children is enough to wear anyone out! - Приглядывать за шестью маленькими детьми - этим измучаешь каждого!
  • I was completely worn out by the end of term. - Я был совсем измучен к концу семестра.
  • I've already worn out two pairs of shoes this year. - Я уже износил две пары ботинок в этом году.
ЗАДАТЬ ВОПРОС