d57d2c8e

Воскресенье, Декабрь 11, 2011

To catch/clutch/grasp at a/any straw

To catch/clutch/grasp at a/any straw

Как вы могли заметить из текущего заголовка, идиомы не являются строго фиксированными выражениями. У некоторых есть множество разных вариаций. Попробуем поподробнее разобраться с вынесенной в заголовок... Читать далее


All in all

Сегодня мы представляем вам очередное, довольно распространенное выражение английского языка - all in all. Несложно догадаться, что оно означает. Перевести его на русский можно примерно как "в общем", "всё" и т.п. То есть, это выражение является ... Читать далее


Lead astray

Lead astray

Сегодня мы рассмотрим ещё одно интересное выражение - lead astray. Вообще, "astray", скажем прямо, не входит в список самых распространенных слов английского языка. Но если знать его значение, то о значении фразы целиком догадаться абсолютно не ... Читать далее


Step by step

В русском языке есть распространенное выражение "шаг за шагом", которое означает, что какой-то процесс или действие происходит или развивается последовательно, методично. В английском языке существует его прямой аналог - step by step. Ещё одно, на ... Читать далее


For keeps

В английском языке существует довольно много способов сказать "навсегда". Одно из них самым первым разбирается во всех учебниках - forever. Это слово на слуху, и перевести его не представляет никакого труда: практически все люди даже с самым ... Читать далее


Have somebody over a barrel

Have somebody over a barrel

Слово barrel переводится как бочка или бочонок. Значение же целой идиомы угадать довольно сложно, если не сказать невозможно. Выражение to have somebody over a barrel можно перевести на русский язык как "не оставить выбора". Вот так объясняет это ... Читать далее


To be on speaking terms

To be on speaking terms

Если вы посмотрите на возможные значения слова term, то увидите массу интересного. Так, слово term может переводиться как срок, семестр, термин и даже как условия соглашения: диапазон различных значений чрезвычайно широк. Помимо этого, terms (именно ... Читать далее


Give a look

Сегодня мы рассмотрим одно очень простое выражение: give somebody a look. Совершенно не сложно догадаться, что это значит - взглянуть на кого-то, а отличие этого выражения от take/have a look в том, что оно употребляется по отношению к человеку. То ... Читать далее