Воскресенье, Декабрь 11, 2011

Back and forth

Зная обе части этого выражения, без труда можно догадаться о его смысле. Одно из значений back - назад. Forth - вперед. Получается вместе - вперед и назад. Если быть точнее, то это выражение скорее переводится как "туда-сюда", "туда и обратно" и ... Читать далее


Be-all and end-all

Be-all and end-all

Представляю вашему вниманию очень забавную фразу на английском языке: be-all and end-all. Угадать значение практически не возможно, приходится только учить. Вот как трактует данную фразу Кембриджский словарь: the most important part of a situation ... Читать далее


By and large

Часто нам необходимо просуммировать, резюмировать полученную информацию. Оценить действие кого-либо, или чей-то результат. Сделать это более эффектно и ярко нам поможет выражение by and large. "By and large" переводится на русский примерно как "в ... Читать далее


Be snowed under

Be snowed under

Сегодня мы обсудим ещё одно широко используемое выражение - be snowed under. Вообще, довольно часто возникают ситуации, когда вы буквально с ног до головы завалены работой, сроки поджимают, работать приходится на нескольких фронтах. Чтобы ... Читать далее


By the way

Сегодня мы познакомимся с одним из самых популярных выражений в английском языке: причем употребляется оно как в живой речи, так и в интернете. Вы можете сравнить с русским языком - как часто мы говорим слово "кстати"? Довольно часто. Кстати, слово ... Читать далее


Out on a limb

Out on a limb

Иногда жизнь преподносит нам сюрпризы. Иногда хорошие, а порой - кошмарные. Случаются ситуации, когда вы остаетесь один, без поддержки, в затруднительном положении. Чтобы об этом поведать на английском языке, можно использовать фразу out on a limb. ... Читать далее


Get rid of

Бывает так, что когда мы пытаемся сказать что-то вполне тривиальное, у нас не получается сходу найти нужное простое слово или выражение. Иногда это происходит из-за того, что в английском выражении одно русское слово выражается словосочетанием. ... Читать далее


Let somebody off the hook

Let somebody off the hook

На очереди у нас очередная любопытная идиома "let somebody off the hook". Разберем дословно: let - позволить, somebody - кому-либо, off the hook - "вне крюка" или "с крюка" (предлог off можно перевести несколькими схожими аналогами на русском). ... Читать далее


All of a sudden

В английском языке достаточно много выражений с похожими значениями, но несколько разные по форме. Поясню. Как сказать "внезапно"? Многие сразу скажут - suddenly, и окажутся правы. Однако, тоже самое означает и all of a sudden. Нужно же как то ... Читать далее


To be at somebody’s beck and call

To be at somebody’s beck and call

И вновь позвольте представить вам очередное идиоматическое выражение: to be at somebody's beck and call. Когда мы говорим "я знаю английский", возникает вопрос - на каком уровне? Ведь перевод всего лишь одного кристально ясного выражения с русского ... Читать далее


In any case

Бывает так, что несмотря на большой словарный запас, у нас не получается сделать речь более живой, динамичной и естесственной. Это происходит, в частности, из-за того, что мы знаем мало выражений, которые являются связующими конструкциями в ... Читать далее


Make an exhibition of yourself

Make an exhibition of yourself

Если попытаться сходу перевести идиому make an exhibition of yourself, мне кажется, вполне вероятно будет допущена ошибка. Если переводить дословно "сделать из себя выставку", то с одной стороны, может показаться, что это выражение означает что-то ... Читать далее


By no means

Слово mean имеет огромное количество значений. Оно может употребляется и как глагол, и как существительное, и как прилагательное. Есть масса различных выражений, включающих это слово. И сегодня мы рассмотрим одно из них - by no means. Оно ... Читать далее


Англо-русский словарь Мюллера

Англо-русский словарь Мюллера

Сегодня вашему вниманию мы предоставим один из популярнейших англо-русских словарей - словарь В.К.Мюллера. Это старый, авторитетный источник и один из лучших вариантов для любого студента или школьника. Он выдержал десятки переизданий, он постоянно ... Читать далее


Put your foot in it (in your mouth)

Put your foot in it (in your mouth)

Хочу заметить, что у британского и американского диалектов английского языка есть некоторые достаточно существенные различия. И зачастую это касается именно идиоматических выражений. Так, в американском английском существует разговорное выражение ... Читать далее


Страница 1 из 212