Воскресенье, Июль 13, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

A shoulder to cry on

И снова хотелось бы представить вам очередное полезное идиоматическое выражение в английском языке. Мне кажется, что даже без каких-либо дополнительных пояснений, встретив это выражение в книге, вы без труда должны понять, о чем идет речь. Когда вам плохо, когда вам нужно кому-нибудь выговорится, "поплакаться", то тот, кто оказывает вам такую услугу, и является "a shoulder to cry on". То есть, вы находите плечо, в которое можно поплакаться, то есть - высказаться, выговориться. Кстати, в русском плечо заменяет жилетка. Вот как эта идиома объясняется в словаре: someone who gives you sympathy when you are upset. При желании можете найти песню на английском с одноименным названием от Tommy Page. Это несложно, но приведем несколько примеров предложений с использованием данного выражения:

  • When my son died and I needed a shoulder to cry on. - Когда умер сын, мне нужно было кому-то выплакаться/выговориться/попалакать(ся) в жилетку.
  • If you ever need a shoulder to cry on, just call me. - Если тебе когда-нибудь понадобится выговориться кому-нибудь, просто позвони мне.
ЗАДАТЬ ВОПРОС