Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Lump in the throat

Сегодня мы научимся использовать еще одно очень любопытное выражение. Представьте себе ситуацию: вы ходите по парку и вдруг неожиданно встречаете свою бывшую возлюбленную, с которой тяжело расставались в свое время, тихо гуляющую неподалеку со своим ухажером. Вы понимаете, что нужно что-то сделать, что-то сказать, предпринять, но просто не в силах сдвинуться с места, вы ударяетесь в воспоминания, и ком застывает у вас в горле. Вот об этом коме мы и научимся говорить на английском. Только у англичан это не ком, а лампочка, что не меняет сути :) Lump in the throat переводится на русский язык как комок в горле. Любопытно, что англоязычный словарь объясняет это выражение как "a feeling that you want to cry" т.е. чувство, когда вам хочется плакать. Примеры использования:

  • There was a lump in her throat as she gazed at the child. - У нее встал ком в горле, как она пристально вгляделась в ребенка.
  • For a moment she said nothing, she just swallowed as if there were a lump in her throat. - Одно мгновение она ничего не говорила, она просто сглотнула так, будто у нее ком в горле стоял
ЗАДАТЬ ВОПРОС