d57d2c8e
Понедельник, Июнь 16, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Give the green light

"Give the green light" буквально можно перевести на русский язык как "дать зеленый свет", т.е. одобрить или разрешить какое-либо действие.
Объяснение на английском: "If you give something the green light, you give permission for it to be done, or ... Читать далее


Take the law into your own hands

Take the law into your own hands

Сегодня мы рассмотрим одну, относительно достаточно громоздкую, но в то же время относительно логичную и доступную идиому английского языка, а именно – take the law into your own hands. Если перевести её, опираясь исключительно на значения составных ... Читать далее


Lump in the throat

Lump in the throat

Сегодня мы научимся использовать еще одно очень любопытное выражение. Представьте себе ситуацию: вы ходите по парку и вдруг неожиданно встречаете свою бывшую возлюбленную, с которой тяжело расставались в свое время, тихо гуляющую неподалеку со своим ... Читать далее


Bring the house down

Bring the house down

Идиома to bring the house down относится к разряду тех идиом, о значении которых так просто не угадаешь. Ну, лично я не смог. Смотрите, как объясняет эту идиому первоисточник: to make a lot of people laugh, especially when you are acting in a ... Читать далее


Sweep somebody off their feet

Sweep somebody off their feet

Слово sweep переводится на русский язык по-разному, но все значения крутятся вокруг "мести", "сметать", "смахивать", "чистить" и т.д. В целом, довольно сложно только по одним составляющим догадаться, что значит эта фраза. Собственно, для этого и был ... Читать далее


To be full of beans

To be full of beans

И снова здравствуйте, уважаемые читатели Anglais.ru. Представляю вам идиому дня: to be full of beans. Слово bean переводится как "боб", "фасоль", и кроме этого (разговорные варианты) "башка", "голова", и даже "монета" (обычно, золотая). А теперь ... Читать далее


Wet blanket

Wet blanket

Wet blanket дословно переводится как "мокрое одеяло". Однако, как вам известно, не стоит переводить всё дословно. Вернее, ничего не стоит переводить дословно. Прежде чем утверждать, что какая-то фраза не имеет смысла, загляните в раздел идиом ... Читать далее


For ages

А теперь мы договоримся, как обозначить в английском языке очень длинные периоды времени. Наверняка, с вами случалась ситуация, когда вы встречали своего давнего знакомого, и говорили что-то вроде "Ух ты! Сто лет тебя не видел!". Вот это самое "сто ... Читать далее


Down in the dumps

Down in the dumps

Английский язык полон самых разнообразных изысканных выражений. Этим ему не занимать. В английском языке вы найдете идиомы на все случае жизни, как на счастливые так и не очень. Сегодня хочу представить вам очередное выражение, которое поможет нам ... Читать далее


A shoulder to cry on

A shoulder to cry on

И снова хотелось бы представить вам очередное полезное идиоматическое выражение в английском языке. Мне кажется, что даже без каких-либо дополнительных пояснений, встретив это выражение в книге, вы без труда должны понять о чем идет речь. Читать далее


Страница 1 из 19123>>