Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Wet blanket


d57d2c8e

Wet blanket дословно переводится как "мокрое одеяло". Однако, как вам известно, не стоит переводить всё дословно. Вернее, ничего не стоит переводить дословно. Прежде чем утверждать, что какая-то фраза не имеет смысла, загляните в раздел идиом английского на сайте anglais.ru! Именно здесь вы найдете значение фразы wet blanket. Перевести её на русский можно как "человек, отравляющий другим удовольствие" или просто "зануда". Наверняка вам знакомо? А теперь несколько предложений с использованием данной идиомы:

  • They thought he was wet blanket with the crisis of middle age. - Они думали, что он зануда с кризисом среднего возраста.
  • Morose Michell wins the wet blanket award! - Morose Michell - чемпионка среди зануд!
ЗАДАТЬ ВОПРОС

школа английского, Екатеринбург
Наши ссылки