Четверг, Ноябрь 28, 2013

Изучение языков: МТИ Lingvo





Дистанционное обучение в институте УНИК

Мобильное обучение в формате 3G

Рекомендуем вам инновационную программу МТИ Lingvo, разработанную в результате совместной деятельности Московского Технологического института и мирового лидера Auralog S.A. Прогрессивная методика Tell me more признана одной из лучших в мире, изучение языков по этой методике успешно осуществляет уже более 7 миллионов студентов из разных стран.

Подробнее

Инновационная форма дистанционного образования идеально подходит тем, кто ценит свое время, комфорт, стремится идти в ногу со временем. При этом можно получить престижную и перспективную специальность психолога, дизайнера, переводчика, журналиста, культоролога. Именно такие специальности вы можете получить в институте УНИК.

Подробнее

Мы рекомендуем поступить в современное, популярное учебное заведение - Московский Технологический Институт. Здесь вы сможете получить среднее профессиональное образование, реализовать мечту о первом или втором высшем образовании, приобрести именно ту специальность, которая будет востребована и актуальна в ближайшее десятилетие.

Подробнее

Take the law into your own hands

Опубликовано: 13.09.2012 | Рубрика: Идиомы английского языка | Печатать

take the law into your own handsСегодня мы рассмотрим одну, относительно достаточно громоздкую, но в то же время относительно логичную и доступную идиому английского языка, а именно – take the law into your own hands. Если перевести её, опираясь исключительно на значения составных слов, то получится нечто похожее на фразу — «взять закон в свои руки». Если же мы обратим свое внимание на определение из монолингвального англоязычного словаря, то обнаружим там следующее: to do something illegal in order to put right something that you think is not fair, for example by violently punishing someone instead of telling the police. Сразу же приходит на ум довольно точная аналогия в русском языке — расправиться с кем-то без суда и следствия. В принципе, это достаточно точно отражает смысл этой идиомы — именно так ее и следует переводить на русский язык, что вполне логично. Более прагматичный перевод — брать на себя право вершить правосудие и закон в отдельных случаях тоже имеет право на существование. Примеры использования данного выражения:

  • Citizens should not be expected to take the law into their own hands. – Жители не должны брать на себя право вершить закон.
  • The shopkeeper took the law into his own hands when he tried to arrest the thief. – Владелец магазина взял на себя право действовать от имени закона, когда попытался арестовать вора.
  • One evening, after terrific weeks of violence and pain with this monster, she took the law into her own handes. – Однажды вечером, после ужасающих недель насилия и боли, она взяла на себя право свершить правосдуие.

Кстати, если кто-то хочет изучать немецкий язык самостоятельно, то могу порекомендовать отличный сайт — deutschdoma.ru. На нем вы найдете достаточное количество материала по разным аспектам, таким как грамматика немецкого языка, лексика, различные полезные выражения и многое другое.

VN:F [1.9.20_1166]
Вы можете оценить статью:
Rating: 5.0/5 (2 votes cast)
Take the law into your own hands, 5.0 out of 5 based on 2 ratings

Красивое оформление телефонов и планшетников яркими узорами

Добавить комментарий




Управжнения по ангийскому