d57d2c8e
Понедельник, Июль 14, 2014
Наша группа вконтакте | Форум | Контакты

Let somebody off the hook

На очереди у нас очередная любопытная идиома "let somebody off the hook". Разберем дословно: let - позволить, somebody - кому-либо, off the hook - "вне крюка" или "с крюка" (предлог off можно перевести несколькими схожими аналогами на русском). Здесь уже может сработать интуиция, которая позволит вам понять значение этого выражения. А переводится эта идиома примерно как "позволить кому-либо виновному избежать наказания". Или так: to allow someone or help someone to get out of a difficult situation. То есть предпринять какие-то действия или решения, которые дадут возможность некоему лицу уйти от ответа, расплаты, наказания за свои действия или же, если смотреть чуть более широко, позволят выйти из затруднительной ситуации, положения. Примеры использования:

  • People will think they let Charmaine off the hook because she's a woman. - Люди будут думать, что ей всё списали, потому что она женщина.
  • I wasn't prepared to let her off the hook that easily. - Я не был готов отпустить её так просто.
ЗАДАТЬ ВОПРОС